Irina Nistor, mi-e dor de tine – 5.02
Irina Nistor, chiar mi-e dor de tine…
Eşti an de fabricaţie 1960, sau ’70, sau ’80? Asupra personalităţii tale există o amprentă săpata și lăsată acolo de faptul ca nu ai avut jucării. La noi ăștia născuţi până-n Revoluţie, vorba româneasca „te joci cu puţa-n ţărâna ” este pură realitate. De fapt, cred ca de la noi a plecat, cineva din generaţia noastră chiar s-a jucat cu puţa-n ţărână. Mai nasol de fetiţe, probabil ca ele veneau cu ţărâna.
Da’ asta n-a fost neapărat un lucru rău. Am mai şi citit puţin, am inventat tot felul de jocuri cu ce ne pica în mâna, cine avea o mingiuţa era şef de gaşcă, chinezăriile erau la mare căutare și fix d-asta spărgeam bibelourile mămicilor, ca n-aveam jucarii. La noi joaca se-ntâmpla exclusiv afara, outdoor pentru aştia mici care nu cunosc termenu’.
După Revoluţie a început o infuzie galopanta de jucărele, pluşării şi jocuri, dar noi trecusem la alt nivel. Am descoperit calculatoarele, consolele SEGA şi Tetrisu’ de la ruşi. Da’ n-am insistat foarte tare pentru că ne-am descoperit pe noi, băieţii pe fete și invers… adică, cine mai avea nevoie de jocuri.
După însurătoare când accesul la bere a fost uşor obstrucţionat, nu e cazu’ meu, ne-am pus pe jocuri mai complexe, altă grafică, alte senzaţii şi refulare maxima, mai ales la shooter-e. Împușcai chestii până scăpai de frustrările acumulate peste zi.
În ultima perioadă, ușor și timid, şi-au făcut loc board games-urile care-s un fel de „Piticot” și „Nu Te Supăra Frate”, da’ mult mai elevate, cu acţiune multiplă, tre’ să faci chestii şi tre’ să faci cu ceva strategie. Dacă ai și puţin noroc îți rezolvi frumos o seară alături de prieteni.
Ați auzit de „Activity„? Nu? Nu-i bai că vă zic eu. E o combinaţie de mimă, desen și vorbă lungă specific românească. Ai o planşe pe care tre’ să-naintezi și asta e posibil doar dacă tragi niște cartonaşe cu, să le zicem porunci.
În funcţie de ce cartonaș îți pică, tu trebuie să mimezi, să desenezi sau să vorbești despre un cuvânt sau o expresie de pe acel cartonaş și tre’ să-l faci pe coechipier să se prindă din scălambăiala ta despre ce e vorba. Jocul este inventat de o companie austriacă, de la Google citire, și preluată în România de… habar n-am de cine, da’ e preluat extrem de prost.
Măi băieţi, voi aţi auzit de traducere și adaptare? Vă spun eu, n-aţi auzit. Da’ de doamna Irina Nistor? Nu… nimic? E tantii aia care pe vremea lu’ Ceașcă, se ocupa de traduceri filme imperialiste de pe casetele video și la replici gen „f–k you” în loc de „să te f-t”, doamna Irina Nistor zicea un „du-te dracu’ ” și în loc de „mother f–er ” le zicea cu „mama ta de bou”. Într-un cuvânt, le făcea politically correct ca să nu lezeze urechi sensibile de activist comunist. Cam asta trebuia sa faceți și voi când ați adaptat versiunea germana sau englezească a jocului, în dulcea limbă românească. Nu, voi ați mers pe varianta cea mai simplă, google translate și ați făcut rahatu’ praf. Hai să vedeţi ce mi-a picat mie la cartonaş de trei puncte, teoretic cel mai mic grad de dificultate: PILOR. Ce, nu ştiţi ce-nseamnă? Va spun eu, adica google.
pilor sn [At: I. GOLESCU, C. / V: (înv) ~ă sf, ~us / A și: pilor / Pl: ~e / E: fr pylore, lat pylorus] Orificiu prin care stomacul comunică cu duodenul Si: (îvr) ușă.
Simplu ca bună ziua… şi eu trebuia să-l desenez. Probabil ca austriecii inventatori, sunt toţi licenţiaţi în medicină internă. La ei se-ncepe de la clasa zero și e normal sa bage astfel de cuvinte, o bagatelă. Ăştia în clasa a3a fac operaţii pe cord deschis și la liceu trepanaţii pe creier. Cum mama dracu’ sa desenez PILOR, ha? Veniţi și voi cu chestii plauzibile, omenești, şi lasați dracu’ alambicăturile, cuvintele de nişa şi traducerile „după ureche”. Şi sunt pline cartonaşele cu expresii traduse prost şi cuvinte de acest gen.
Vin cu o provocare pentru inventatorii sau traducătorii jocului.Încercaţi voi să traduceţi mot-a-mot „trebuie să rup pisica-n două” și o sa iasă „I want to break the cat in two”. Spune-i asta unui vorbitor de limbă engleză și o să vezi ce se-ntâmplă. O să fie o combinată intre poliţie, protecţia animalelor și salvare, da’ d-aia corespunzătoare, cu cămăşuţe albe cu mâneci lungi şi prinderea la spate.
Tâmpiţilor!!!
Irina Nistor, mi-e dor de tine
Pingback: Meta ... Morfoza Cuvintelor - 22.02 - Piuituri