Deci…când cântă grasa? – 06.08

Deci…când cântă grasa? – 06.08

Deci...când cântă grasa? - 06.08

Când eram io mai mic vă spuneam chestii de traducere și adaptare. E grele cu expresiile în diverse limbi de circulație mai mult sau mai puțin internațională. Îmi aduc aminte de o povestire a unui fost coleg de muncă. Cică avea un prieten care lucra la o firmă rusească. La firma rusească avea translator pentru rușii care nu vorbeau altceva. Dar printre ei se aflau și ruși cu engleza la purtător. Tipu’ și-a dat demisia că-și deschidea o firmă sau pleca-n Tibet, mai puțin contează motivu’. Rușii l-au întrebat de ce vrea să plece că-i plăti regește și ei încă nu atacaseră Ucraina. El le-a spus în engleză „I want to break the cat in two”, adică vorba aia românească cu ruptu’ pisicii-n două. Aia când vrei să iei niște decizii radicale și diametral opuse despre viața ta și n-ai cuvintele la tine, hai că o știți. A gândit în românește și a vorbit în engleză. Vă dați seama cam ce față au făcut ăia. Au semnat orice numa’ să lase pisica-n pace că n-are nici o vină.

Acu’ mult timp am auzit replica „It ain’t over till the fat lady sings”. Pe vremea aia eram prea mic și cu ciungă-n păr să-mi pun întrebări existențiale. Replica cu grasa cântătoare am conștientizat-o prin ’96 când eram puțin murdar la gură de engleză, ciunga din păr picase și apăruse Indepence Day. Era Will Smith cu Jeff Goldblum în nava extraterestră și se pregăteau să salveze lumea de carcalacii gelatinoso-băloși și răi. Will scoate un trabuc și îi spune partenerului că e pentru după ce cântă grasa. Breeee! Ce grasă!? În film nici o grasă. Oricum pe vremea aia io nu știam nici o grasă cântătoare. Ba da, mint, știam… o știam pe Montserrat Caballe că virgulă cântase cu Freddie Mercury și pe Romica Puceanu de la un vecin cu probleme la alcool. Mi-am zis „să nu zici că joacă Romica-n Independece Day”. Normal, nici pomeneală de Romica din două motive. Primu’ pentru că nu era prietenă cu Will Smith și nici cu Jeff și doi, pentru că murise deja. Deci care-i faza cu grasa că nu pricep? Și de ce grasă? Nu se putea „until the sexy lady sings”? Că poate cântă prost și măcar să ne bucurăm și noi ochiometric.

Io-te cum o să dormiți bine la noapte că vă lămuresc io cum stă treaba cu grasa și mai bifați o problemă rezolvată-n viață. Deci asta cu grasa stă cam așa, două puncte. Se folosește când te paște o încercare grea și se traduce cam așeeeea, ne bucurăm după ce cântă grasa că până nu cânta asta, n-am terminat și sigur mai apare ceva neprevăzut de ne tufe karma. Da’ știu că știți și că ați dedus la un moment dat în timp și spațiu exact ca mine style. Cât de greu putea să fie, Will și Jeff în nava extraterestră și pe cale să se ducă la ăia pe plantație să le planteze o bombiță. Șanse de reușită de 0,00001%, restu’ de procente țineau cu ursu’ și pisica neagră, da’ aveau trabuce de fumat ca după sexuț. Deci e clar, după ce cântă grasa e ok, toată lumea fericită și cu lacrimi pe obraz.

Interesant e de unde vine vorba. Inspirație vine de la Wagner și „Inelul Nibelungilor” care-i de fapt inelul nibelungului ca traducere corectă, cu inspirație în medievalu’  „Cântecul Nibelungilor” și d-aciulea confuzia numelui împământenit la noi. Dat fiind că opera lu’ Wagner are șaișpe’ ore și-n ultima parte cântă Brunhilda care-n mitologie sigur e o bunăciune ușor rubensiană, cumva pe scenă a ajuns interpretată de soprane XXL. D-aciulea și paralela cu am rezistat cât am rezistat da’  hai să nu ne bucurăm până nu cântă dodoloața.

Cel mai curios e că vorba vine din Texas de la sor-mea, e de prin ’76 și s-a folosit prima dată la un meci cu scor foarte strâns și incertitudine la câștigător de… nu știu ce. Probabil fotbal american sau baschet.

Cu plăcere… altfel priviți facturile acum, nu? Mai de sus și cu un aer nobil.

Deci…când cântă grasa? – 06.08

Leave a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Scroll to Top